divendres, 7 desembre de 2007

Llàtzer de Tormos a iCat fm



Després de polemitzar al voltant de la catalanitat de Cristòfor Colom, l'historiador Jordi Bilbeny planteja ara la possibilitat que un dels personatges clau de la literatura espanyola del Segle d'Or, el Lazarillo de Tormes, sigui també un català il·lustre. Els detalls són a La vida de Llàtzer de Tormos, publicat per Llibres de l'Índex.

Comptant amb la traducció d'Antoni Bulbena i el prefaci de Josep Maria Orteu, Bilbeny planteja que aquest popular personatge literari no va néixer a Tormes ni la seva vida es mou per Toledo i Salamanca. La realitat que defensa el llibre és que, en realitat, el lloc de naixement del personatge va ser la localitat de Tormos, a la Marina Alta, i que la geografia de les seves activitats és València i Gandia.

En aquest sentit, una de les hipòtesis que ofereix l'obra de Bilbeny és que en realitat, el llibre, un anònim que alguns estudiosos atribueixen a Joan Lluís Vives o a Joan Timoneda, va ser escrit originàriament en català i després traduït al castellà. I és clar, el rerefons d'aquest estudi és també plantejar que bona part de la glòria del Segle d'Or castellà va ser gràcies a l'apropiació, una mica tendenciosa, d'un bloc d'autors catalans de reconeguda vàlua.

La vida de Llàtzer de Tormos, publicat per Llibres de l'Índex, una nova possibilitat de polèmica de la mà de l'historiador Jordi Bilbeny.

Escolteu el reportatge d'iCatfm: